本文へスキップ
Tokin Legal Translation Office has expertise in legal translation.                      日本語版ウェブサイトへ

お問合わせはこちら

SERVICESSERVICES

Services

○○○○○○○○イメージ

Legal Translation

Our expertise rests in legal fields. Not to mention the accuracy of the translation, we are proud of flexibility so as not to detriment the speed of the customer’s business at all.

Recently, it is often said that legal documents can be translated by machine translation without fail, and we have heard a lot of stories that the machine-translated legal documents were being used in the actual business. However, it is almost impossible to translated accurately without knowing the background of the documents or the business itself. In addition, wrong translation of just one part could change the meaning of the whole sentence completely, which leads to unexpected risk afterwards. I have some experiences using machine translation when I was working in a legal department in a company, and yes, it SEEMS that the translation is accurate and natural enough, but in my opinion, it still needs to be revised by human with legal expertise before the actual use. The proof is that many law firms are still using human translation.

We will provide truly accurate translation with understanding the background knowledge of how the documents will be used, of course without using any machine translation, so that customers could negotiate with the other side knowing that the documents are translated accurately.


○○○○○○○○イメージ

Consulting for Contract Management System
(Japanese Only)

The Representative Director of Tokin Legal Translation Office, Shingo Tokin, has worked for some companies as a legal staff for nine (9) years in total, including those companies listed in the first section of Tokyo Exchange Stock market employing more than 5,000 employees. Taking an advantage of this rare experience, he could provide some advices on contract reviewing flow, contract management, legal education for employees regarding contracts, and other contract-related works. For those customers who are currently facing troubles such as that (i) each employee is reviewing the contracts relating to their job, and naturally the reviewing quality is not the same, which leads to increasing the risks, (ii) no contact management system has been in place, but now the business is increasing and need some management system as soon as possible, or (iii) employees need to be educated regarding contract negotiation and operations, please feel free to contact us. We will be happy to support you to establish the internal system related to contracts that best suits your company while listening to your needs and the current situation.


○○○○○○○○イメージ

Basic Training on Contracts (Japanese Only)

Tokin Legal Translation Office offers an internal training service on how to read contracts for non-legal departments which actually do in accordance with the contract.

Contracts provides the conditions for business, and it is meaningless, or even risky, if the department in charge of operation does not understand what are provided in the contract.

The training course aims to make employees in such department (who rarely read contracts and completed depending on the legal department regarding contract matters) understand (i) the meaning each clause has, and (ii) what is actually decided by such clause.

These courses are to be provided irregularly, while we welcome any request to make training materials customized to best suit your company’s situation.


○○○○○○○○イメージ

Non-Legal Support for Legal Department

It is often the case that there are so much non-legal administrative works that the internal legal resource cannot be allocated for proper legal works, and even though those works are just administrative, it is desirable to outsource such works to someone with some legal knowledge and background.

To the extent permitted by laws and regulations, Tokin Legal Translation Office supports such non-legal administrative works so the internal legal resource is properly allocated to actual legal works.

Please contact us to firstly break down those works to see if it could be outsourced.


Banner Spaces

Tokin Legal Translation Office

Representative Translator: Shingo Tokin